[单选]
粽子在最早出口时,名称是一段冗长的名词解释,随着时间的推移,粽子被许多国家民众所熟知和喜爱,也回归于自己的名字“zongzi”。与其类似,二胡、太极、脸谱、阴阳、麻婆豆腐等带有浓厚“中国风”的事物,也都经历了从意译到音译的循序渐进。
这段文字意在说明:
A . 带有浓厚“中国风”的事物更适宜意译
B . 文化的国际认同从来都是润物无声
C . 推广中国传统文化需要有文化自信
D . 跨国文化交流,是一张既知己,又知彼的往返票
---------------------------------
参考答案:B
---------------------------------
[华图教育参考解析]:
第一步:判断题型------本题为态度观点题,方法为总结原文、选择最优
第二步:寻找重点
“与此类似”提示着该文段属于并列结构,“粽子”“二胡”“太极”等等这些带有浓厚“中国风”的事物,随着时间的推移,名字都经历了从意译到音译的循序渐进,被许多国家民众熟知和喜爱,所以文段意在说明,中国风事物受到国际认可是一个悄然改变的过程,也就是对于文化的认同是一个潜移默化,循序渐进的过程。所以选择B。
第三步:分析选项
A选项:“更适合意译”文段没有体现出来,无中生有,所以A错。
C选项:“文化自信”文段未提及,无中生有,所以C错。
D选项:强调跨国文化交流要知己知彼,而文段重在论述文化认同是需要一个过程的,所以D错。
故本题选B。
【2017-江西-037】